Подбор имени для новой модели — настоящая головоломка для любого автопроизводителя. Название должно быть звучным, легко запоминающимся и нейтральным на десятках языков. Ошибка может стоить миллионов: машина просто не «зайдёт» на рынке. Многие избегают риска и ограничиваются цифрами, как Mazda 6 или BMW X7, но это скучно. А красивые слова порой приводят к неожиданным казусам.
Ниже — разбираем, что означают названия разных марок и моделей, и какие забавные истории стоят за ними.
Mazda: свет, мудрость и один неудачный Laputa
Название бренда Mazda появилось в честь божества света Ахура-Мазды и созвучно фамилии основателя Дзюдзиро Мацуда. Но куда интереснее история с Mazda Laputa (1999).
Производитель вдохновился островом из «Путешествий Гулливера», но не учёл, что в испанском «la puta» переводится как «женщина лёгкого поведения». Неудивительно, что модель там не прижилась.
Ford: от «уродливой старухи» до странных медицинских ассоциаций
Форд традиционно называет модели коротко и звучно, но и у них случаются проколы.
Fiera — красивое слово, но в Латинской Америке оно означает… «уродливая старуха». С Probe вышло по-другому: в англоязычной среде слово вызывает ассоциации с медицинскими анализами, что тоже не добавило популярности.
А вот Ford Pinto оказался хитом в США, но провалился в Испании: «pinto» в разговорной речи означает мужской половой орган.
Audi: «слушай» по-латыни и тот самый e-tron
Название Audi — латинизированная фамилия основателя Августа Хорьха (horch — «слушай»).
Но с названиями моделей не всегда всё гладко:
- Audi e-tron во Франции звучит как «куча дерьма».
- Audi TT Coupé у французов вызывает ассоциацию с выражением «отрезанная голова».
Неудивительно, что маркетологи Audi редко улыбаются.
Opel: курортный Ascona, который в Испании поняли по-другому
Opel Ascona назвали в честь курорта. Но в отдельных регионах Испании этим словом обозначают женские половые органы.
Как говорится, хотели красоты — получилось неловко.
Mitsubishi: «три бриллианта» и легендарный Pajero
Название бренда переводится как «три бриллианта» — отсюда и логотип.
Но самое известное недоразумение связано с Mitsubishi Pajero. На испанском слово означает «самоудовлетворяющийся».
Пришлось переименовать модель для испанского рынка в Montero, что звучит куда приличнее.
FIAT: итальянская фабрика и финский «кретин»
FIAT расшифровывается как «Итальянская автомобильная фабрика Турина».
А вот Fiat Uno прекрасно продавался по всему миру — кроме Финляндии. Причина проста: «uno» по-фински переводится как «кретин».
Жигули / Lada: как бренд спасли от неловкого звучания
«Жигули» экспортировать за границу было рискованно. В разных странах слово ассоциировалось:
- где-то — со словом «жиголо»,
- в арабских странах — со словом «вор»,
- у венгров — с грубым ругательством.
Поэтому на экспорт машины пошли как Lada.
С «Калиной» тоже вышло забавно: в Финляндии её назвали 118 и 119, потому что слово «kalina» переводится как «дребезжание».
Chevrolet: имя гонщика и «калос» против российского рынка
Бренд назван в честь гонщика Луи Шевроле.
Модель Chevrolet Kalos в Россию не привезли из-за неблагозвучности. Хотя по-гречески «kalos» означает «красивый», для российских покупателей оно звучало слишком… странно.
Поэтому у нас автомобиль продаётся как «Авео».
Renault: «захватчик», который стал Kaptur
Настоящее название кроссовера — Renault Captur. Но на русском оно читалось как «сартир», что звучит, мягко говоря, комично.
Маркетологи просто изменили первую букву — и получился Kaptur. Теперь название больше похоже на «каптур» и не вызывает ненужных ассоциаций.
Читайте ещё материалы по теме:
Сейчас на главной
Компактное устройство крепится к бронешлему
Среди улучшений — усовершенствованная гидравлика и кабина с сенсорным дисплеем
Аппарат оснащён уникальными экспериментальными системами для космических исследований
Объекты с магнитной классификацией Beta-Gamma-Delta могут спровоцировать мощные вспышки
Ростех привезёт порядка 50 медицинских разработок
Установка с производительностью до 20 пл. т/ч уже обработала 3 тысячи тонн зерна
Платформа будеть работать в диапазонах 1610–1621 МГц и 2483–2494 МГц
Корабль проекта 1155 отправился в дальний поход в Азиатско-Тихоокеанский регион
Проект ведут ЦИАМ имени П. И. Баранова и Уральский завод гражданской авиации
Внедорожник получил новые светодиодные фары и 2-литровый турбодизель от китайского производителя
Покупателям будет достаточно отсканировать QR-код
Самолёты несут высокоточные крылатые ракеты большой дальности